-
조국 '오렌지'를 '어륀지'라고 발음한다고 대학 발전하나: 조국 "'오렌지'를 '어륀지'라고 발음한다고 대학 발전하나" "10명 이상의 이공계 노벨상 수상자 배출한 일본이 영어.. http://blog.daum.net/nonchurch/13743386
-
한.EU FTA 번역, 무엇이 문제였나 : 한.EU FTA 번역, 무엇이 문제였나 작성자 작성일 2011/04/04 외부검증 부재.전문인력 부족 등 요인"번역시스템 개선 추진".. http://blog.daum.net/nonchurch/13743387
-
한·EU FTA 협정문, '또' 번역오류 : 한·EU FTA 협정문, '또' 번역오류 기사등록 일시 : [2011-04-11 21:37:55] 【서울=뉴시스】온라인뉴스팀 = 국.. http://blog.daum.net/nonchurch/13743388
-
한․EU FTA 번역오류는 ‘묻지마식 FTA 속도전’의 필연적 귀결 : 한․EU FTA 번역오류는 ‘묻지마식 FTA 속도전’의 필연적 귀결 졸속적인 FTA 추진정책 전면 재검.. http://blog.daum.net/nonchurch/13743389
-
잘된 번역은 창작, 걸맞은 대우를: 잘된 번역은 창작, 걸맞은 대우를 2011-04-11 11:12 우리나라와 유럽연합(EU) 간 자유무역협정(FTA) 협정문 번역 오류 파동이.. http://blog.daum.net/nonchurch/13743390
카테고리 없음